- Cap. Dovresti scrivere tutto maiuscolo. G reen apples are my favorite. - Tribunale Milano n. 162.579 - Codice Fiscale e Part. Ad esempio: - per i titoli di film, libri, canzoni, ecc. Le lettere maiuscole sono usate per i nomi propri e altri tipi di nomi, in certe posizioni all'interno della frase e per determinati aggettivi. Children are noisy too. Proprio a causa di questa diversità, l’uso corretto delle maiuscole in inglese è uno degli … Le maiuscole si usano: 1. all’inizio delle frasi: We sometimes go swimming at the weekends.= Durante i fine settimana andiamo qualche volta a nuotare. 2. con il pronome personale “I” Tilen and I are going to the seaside. L’uso delle maiuscole è obbligatorio in una serie di casi. Traduzioni contestuali di "maiuscola" in Inglese. Anche se gira con abiti casual, quello è un artista maiuscolo. Usi tipici del maiuscolo Songs Language: titoli normali in inglese. 3. con i titoli delle persone seguiti dal nome proprio: […] e gli articoli (the, a, an) in maiuscolo. € 99.000 int. Il forum per discutere di fantascienza: cinema, serie tv, libri e fumetti. Comunque, se per il giapponese->italiano sono storicamente stati chiamati ricercatori universitari a tradurre determinati titoli, per l'inglese->italiano comincia già a valere di più anche la pura e semplice passione abbinata all'esperienza nel campo, come ha detto 2G Trad. abbonati qui L'EDITORE Mayflower College, 1 Radford Road, Plymouth PL1 3BY, UK Tel. A me non pare. NB: i titoli inglesi hanno le maiuscole nelle parole di senso compiuto: Timothy Morton, Shelley and the Revolution in Taste: The Body and the Natural … Grazie, Antonio Label informations: etichetta blu scuro della Columbia, logo della Columbia in alto, logo della EMI in basso, riporta un errore di stampa sulla prima facciata dell'etichetta, infatti riporta "Water". Intervento di Marco1971 » ven, 02 mar 2007 18:18. 3. con i titoli delle persone seguiti dal nome proprio: […] Manca qualcosa di importante? Insomma, nei titoli di libri, di canzoni, di film, etc. maiuscolo - traduci in inglese con il Dizionario italiano-inglese - Cambridge Dictionary NUOVA ZELANDA . vers. Privilegiare il pronome «che cosa» rispetto a «cosa», che è però accettato, specie in narrativa, in contesti colloquiali. E' corretto? In inglese l’uso delle iniziali maiuscole è alquanto diverso dall’italiano, quindi qui la differenza si sente. Utilizziamo i cookie per offrirti la migliore esperienza possibile. Continuando a visitare il nostro sito, accetti di utilizzare i cookie. Business Account Manager, Process Operator, Software Engineer etc.) Risposta. maiuscolo - traduci in inglese con il Dizionario italiano-inglese - Cambridge Dictionary Le maiuscole in inglese si usano sempre nei seguenti casi: – per i nomi propri di persona e i cognomi Esempio: Yesterday we met J ohn and G iulia B rown and we decided to have lunch together (Ieri abbiamo incontrato John e Giulia Brown e abbiamo deciso di pranzare assieme). Negli anni, abbiamo ascoltato l'intera gamma di preoccupazioni. Nella maggior parte delle lingue dell'Europa occidentale le convenzioni di scrittura dei titoli seguono in generale le normali regole di scrittura. Avverbio Sostantivo Aggettivo. Traduzioni contestuali di "maiuscolo" in Inglese. La maiuscola va sempre usata per: La prima lettera di una frase Esempi Dogs are noisy. In base al termine ricercato questi esempi potrebbero contenere parole colloquiali. Record company: EMI-HARVEST RECORDS Catalog number: SHVL 807 Release informations: l’unica edizione neozelandese uscì nel 1987. 2. con il pronome personale “I” Tilen and I are going to the seaside. Moltissimi esempi di frasi con "maiuscolo" – Dizionario inglese-italiano e motore di ricerca per milioni di traduzioni in inglese. Tuttavia, i dati non vengono tradotti automaticamente. Sarei tentata a lasciarli in Inglese, ma credo che il cliente si aspetti di vederli tradotti. La maiuscola va sempre usata per: La prima lettera di una frase Esempi Dogs are noisy. small capitals. IVA n. 02033760154 - C.C.I.A.A. BY EMI (NEW ZEALAND) LIMITED" credits. Tutti i diritti riservati. In base al termine ricercato questi esempi potrebbero contenere parole volgari. Non è un buon esempio di scrittura. Imparare l’uso delle maiuscole in spagnolo potrebbe sembrare banale. Questa pratica è assolutamente da evitare in italiano. In questa serie, riveliamo alcuni dei segreti meglio nascosti della lingua inglese. Soc. REGISTRAZIONE N. 26 DATA DI REGISTRAZIONE1 aprile 2009 INTESTATARIO Sign. Le maiuscole si usano: 1. all’inizio delle frasi: We sometimes go swimming at the weekends.= Durante i fine settimana andiamo qualche volta a nuotare. For example, Power BI translates report content such as automatically generated titles, filters, and tooltips. Le lettere maiuscole sono usate per i nomi propri e altri tipi di nomi, in certe posizioni all'interno della frase e per determinati aggettivi. Sono MAIUSC, MINUSC e MAIUSC.INIZ. Il pronome personale della prima persona sinlare, I Per quanto ci riguarda, l’uso anglosassone nei titoli se non è del tutto sbagliato, in italiano è … Vanno utilizzate dopo la punteggiatura e per i nomi propri e, oltre a questi, solo in alcuni casi limitati. A tal proposito leggi questo intervento poco più sopra. Uso delle maiuscole e minuscole. Diventa un Sostenitore di WordReference per vedere il sito senza pubblicità. Il nome della casa editrice, La bella scola, l'ho sempre scritto con la sola lettera iniziale maiuscola. Nomi di abitanti, in maiuscolo o in minuscolo? Le lettere maiuscole sono usate per i nomi propri e altri tipi di nomi, in certe posizioni all'interno della frase e per determinati aggettivi. Label country: Sudafrica. Listen. Titoli di opere 26 Traslitterazioni da alfabeti non latini 26 Trattini 26 Unità di misura 27 Virgolette 27 Grafie e usi privilegiati 30. Moderatore: Cruscanti. Did you know that I won the prize? ... (Nota per i traduttori dall’inglese e, soprattut-to, dal tedesco: attenzione a non lasciarsi fuorviare dall’uso delle maiusco- le del testo originale!) No Country for Old Men, The Man Who Wasn't There, The Matrix, Supper's Ready, Lucy in the Sky with Diamonds, ecc... Esiste un motivo per cui si scrivono così? In base al termine ricercato questi esempi potrebbero contenere parole colloquiali. Microsoft Excel ha tre funzioni speciali che è possibile utilizzare per cambiare le maiuscole nel testo. Sfoglia parole milioni e frasi in tutte le lingue. Sommario . Non sono mai certa se sia preferibile tradurre titoli professionali Inglesi in Italiano (i.e. La maiuscola va sempre usata per: Il pronome personale della prima persona singolare, I, I nomi delle strade, degli edifici, dei parchi, EF Education s.r.l. Quel ramo del lago di Como che volge a mezzogiorno (A. Manzoni, I promessi sposi) • Dopo un punto fermo Tornò a Roma. E' corretto? • All’inizio di testo o di una sua parte (capitolo, paragrafo ecc.) C'è qualche buon motivo per scriverlo La Bella Scola? Segnala un errore o suggerisci miglioramenti, Discussioni su 'maiuscolo' nel forum Solo Italiano, ⓘ Una o più discussioni del forum combaciano perfettamente col termine che hai cercato. Nelle lingue neolatine, e soprattutto in italiano, le maiuscole si usano unicamente per la prima lettera del titolo e per gli eventuali nomi propri (es. (Ricordatevi: io = I) She and I are going to the store. In inglese i giorni della settimana si scrivono sempre con la prima lettera maiuscola, a differenza dell’italiano a meno che non si tratti della prima parola di una frase. I SEGRETI DELL’INGLESE – Maiuscole Accentate nei Titoli. corso di inglese - inglese per l'aviazione, inglese accademico e inglese generale. @2G Trad: Grazie infinite. Lingue e paesi/aree ... come titoli, filtri e descrizioni comando generati automaticamente. Per iscrivervi al nuovo corso estivo di inglese commerciale e legale al Worcester College dell’Università di Oxford (27 agosto-3 settembre 2016) visitate il sito www.eflit.it Facebook Twitter Titoli in maiuscole o minuscole? by ROBERTO CASIRAGHI photo credit: jmtimages. Even if he goes around with causal clothes he's an outstanding artist. Il forum per discutere di fantascienza: cinema, serie tv, libri e fumetti. Maiuscole nei nomi delle lingue. n. 900.228. 2) le maiuscole in italiano hanno un utilizzo diverso rispetto ad altre lingue, in particolare l’inglese e il tedesco. Reply. Home “ ”. = Tilen ed io andremo al mare. Come spesso si vede nei documenti inglesi, i titoli dei documenti o dei paragrafi di un documento, presentano le parole tutte con l'iniziale maiuscola. Scopri i nostri dizionari di italiano, inglese e dei sinonimi e contari Maiuscole nei nomi delle lingue. Ad esempio: No Country for Old Men, The Man Who Wasn't There, The Matrix, Supper's Ready, Lucy in the Sky with Diamonds, ecc... Esiste un motivo per cui si scrivono così? Label number: SCXJ 6346. 9) nei titoli in lingua inglese si preferisce non seguire l’uso di mettere le iniziali maiuscole a tutte le parole salvo congiunzioni, preposizioni e articoli. Traduzione di "maiuscoletto" in inglese. Dovresti scrivere tutto maiuscolo. Inglese: maiuscolo agg aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse" (a lettere grandi) (printing, writing) capital, uppercase adj adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." Spazio di discussione su questioni di grafematica e ortografia. Grazie, Antonio • All’inizio di testo o di una sua parte (capitolo, paragrafo ecc.) Titoli e i nomi propri composti da più parole dovrebbero avere ogni iniziale in maiuscolo, tranne le parole corte come gli articoli "the", "an", "and", eccetera. non si scrivono le preposizioni (on, of, with, to, by, into, upon, from, in, ecc.) Come vedi, quello che fa la differenza è la lingua, non l'"autore del titolo". Sinonimi arabo tedesco inglese spagnolo francese ebraico italiano giapponese olandese polacco portoghese rumeno russo turco cinese. Il pronome personale della prima persona sinlare, I Per esempio, in italiano scriviamo “I promessi sposi” ma in inglese troviamo “The Betrothed” con due maiuscole iniziali. Impostare il titolo dal resto della scrittura con corsivo o sottolineatura. ho notato che le singole parole nei titoli delle canzoni o dei film in lingua inglese vengono sempre, o praticamente sempre, scritte con lettere maiuscole. Maiuscole e minuscole. Songs Timing: assenti. Le parole più importanti dei i titoli dei libri, delle commedie, dei film, delle lauree, ecc: M aster of F ine A rts, T he W ind and the W illows; In inglese, il pronome, I, è sempre maiuscolo. = Tilen ed io andremo al mare. -- Gi87 (msg) 22:01, 25 set 2013 (CEST) Sinonimi arabo tedesco inglese spagnolo francese ebraico italiano giapponese olandese polacco portoghese rumeno russo turco cinese. maiuscola : la traduzione del dizionario Hoepli Italiano-Inglese. 17 interventi 1; 2; Prossimo; Marco1971 Moderatore Interventi: 10146 Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 11:37. La funzione MAIUSC permette di convertire tutte le lettere minuscole in una stringa di testo in maiuscolo. Si potrebbe pensare che le regole dell’uso delle maiuscole siano identiche in tutte le lingue ma, in realtà, non lo sono (per esempio nella lingua inglese ci sono alcune differenze). Peraltro anche da loro sta un po' decadendo, e nelle bibliografie vedo sempre più spesso titoli scritti normalmente. Titoli di opere 26 Traslitterazioni da alfabeti non latini 26 ... inglese è molto frequente). Scopri la traduzione in inglese del termine maiuscolo nel Dizionario di Inglese di Corriere.it In base al termine ricercato questi esempi potrebbero contenere parole volgari. Le lettere iniziali maiuscole hanno l’accento e non l’apostrofo. Sinonimi arabo tedesco inglese spagnolo francese ebraico italiano giapponese olandese polacco portoghese rumeno russo turco cinese. o riportarli in Inglese. Un esempio? In inglese, quando scandisce queste testate periodiche, titoli e titoli di canzoni o film, tenere a mente queste due opzioni: Mettere il titolo tra virgolette. La prima parola di un titolo dovrebbe comunque iniziare con la maiuscola. (troppo vecchio per rispondere) lablablab.com 2006-02-22 18:40:06 UTC. please do not write titles in upper case. Le maiuscole in inglese si usano sempre nei seguenti casi: – per i nomi propri di persona e i cognomi Esempio: Yesterday we met J ohn and G iulia B rown and we decided to have lunch together (Ieri abbiamo incontrato John e Giulia Brown e abbiamo deciso di pranzare assieme). 44-1752-673784 Fax. Funzioni di Excel per la modifica delle maiuscole. Leggere in inglese. In inglese sembra invece vigere la regola contraria, a tutta prima parrebbe che tutte le iniziali di parola che compongono il titolo vadano messe con la maiuscola. Sostantivo. Maiuscole e minuscole [modifica | modifica wikitesto] Nella maggior parte delle lingue dell'Europa occidentale le convenzioni di scrittura dei titoli seguono in generale le normali regole di scrittura. Nelle lingue neolatine, e soprattutto in italiano, le maiuscole si usano unicamente per la prima lettera del titolo e per gli eventuali nomi propri (es. Copyright © EF Education First Ltd 2020. Vedi la traduzione automatica di Google Translate di 'maiuscolo'. Traduzione per 'lettera maiuscola' nel dizionario italiano-inglese gratuito e tante altre traduzioni in inglese. Maiuscole e minuscole. L’uso delle maiuscole è obbligatorio in una serie di casi. Frasi ed esempi di traduzione: allcaps, capitals, all caps, majuscule, uppercase, uppercase, upper case, capitalization. In inglese i giorni della settimana si scrivono sempre con la prima lettera maiuscola, a differenza dell’italiano a meno che non si tratti della prima parola di una frase. Le virgolette racchiudono titoli di opere minori o parti di un tutto. Aiuta WordReference: Poni tu stesso una domanda. 9) nei titoli in lingua inglese si preferisce non seguire l’uso di mettere le iniziali maiuscole a tutte le parole salvo congiunzioni, preposizioni e articoli. Proprio a causa di questa diversità, l’uso corretto delle maiuscole in inglese è uno degli … ho notato che le singole parole nei titoli delle canzoni o dei film in lingua inglese vengono sempre, o praticamente sempre, scritte con lettere maiuscole. Si pensi ad esempio ai titoli delle canzoni in inglese, nei quali tutti i termini a eccezione di congiunzioni e preposizioni sono resi con la maiuscola: fatto da non emulare in italiano, ove rappresenta un errore e finisce per apparire come un fastidioso e inutile scimmiottare un esotismo nemmeno troppo alla moda. select your language. soltanto la … subscribe here Publisher In base al termine ricercato questi esempi potrebbero contenere parole volgari. Le maiuscole in inglese si usano sempre nei seguenti casi: – per i nomi propri di persona e i cognomi Esempio: Yesterday we met J ohn and G iulia B rown and we decided to have lunch together (Ieri abbiamo incontrato John e Giulia Brown e abbiamo deciso di pranzare assieme). Country: Nuova Zelanda. Scrivere tutto con le maiuscole denota maleducazione. Title: Individual case of State aid under the MEDEA+ scheme (T 206) Titolo: Caso individuale di aiuto di Stato relativo al regime MEDEA+ (T 206) EurLex-2 EurLex-2. Lv 7. Permalink. Nel seguente articolo vedremo come vengono utilizzate le maiuscule nella lingua spagnola. Un esempio? Lasciatevi guidare da queste regole per la capitalizzazione in inglese, tenendo presente che ci sono sempre delle eccezioni. However, your data isn't automatically translated. Children are noisy too. Traduzione di "in maiuscolo" in inglese. vezzo di usare le minuscole anche in inglese, ma suppongo che faccia lo stesso effetto di chi, in italiano, scrive minuscoli i nomi propri. Frasi ed esempi di traduzione: capitals, all caps, uppercase, majuscule, uppercase, upper case, capital letter. Lasciatevi guidare da queste regole per la capitalizzazione in inglese, tenendo presente che ci sono sempre delle eccezioni. Quel ramo del lago di Como che volge a mezzogiorno (A. Manzoni, I promessi sposi) • Dopo un punto fermo Tornò a Roma. In inglese, si devono usare le lettere maiuscole per: Come l'italiano, la prima lettera della prima parola di una frase: T he sky is blue. Titoli nobiliari - maiuscolo o minuscolo? Nella maggior parte delle lingue dell' Europa occidentale le convenzioni di scrittura dei titoli seguono in generale le normali regole di scrittura. I titoli di opere con tutte le iniziali (esclusi articoli, preposizioni et similia) maiuscole a me evoca molto l'uso inglese, quindi istintivamente mi sta antipatico (non per gli inglesi, ma per tutti gli italiani che li copiano, ovviamente). EurLex-2 EurLex-2. small caps. Scopri la traduzione in inglese del termine maiuscolo nel Dizionario di Inglese di Corriere.it Luca Serianni e Giovanni Nencioni ne La Crusca per voi (n° 2, aprile 1991) hanno raccolto alcune riflessioni sul problema dell'uso delle maiuscole.Riportiamo la loro risposta. Stato dell'Oregon: maiuscolo o minuscolo? Inglese: maiuscolo agg aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse" (a lettere grandi) (printing, writing) capital, uppercase adj adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." Ed invece per i titoli in inglese, anche se di autori italiani, vengono sempre usate le maiuscole. Per cortesia non scrivete i titoli in maiuscolo. Ma acqua in bocca, non li dovete rivelare a nessuno! REGISTRAZIONE N. 28 DATA DI REGISTRAZIONE28 aprile 2009 INTESTATARIOSalvatore Pezzano RESIDENZAAriano Irpino (AV) ARMAD'argento, alla ruota di Santa … I mesi e i giorno della settimana sono sempre maiuscoli: Monday, Friday Anche con i sostantivi propri (paesi, continenti, città, nomi propri, edifici importanti, monumenti, ecc): U nited S tates of A merica, E urope, N ew Y ork C ity, J ohn, E mpire S tate B uilding, etc. «Cosa» è anche preferito, in qualunque testo, per evitare eccessive ripetizioni di ... nell’uso di maiuscole … WordReference English-Italiano Dictionary © 2020: Forum discussions with the word(s) 'maiuscolo' in the title:Discussioni nei forum nel cui titolo è presente la parola 'maiuscolo': In altre lingue: Spagnolo | Francese | Portoghese | Tedesco | Olandese | Svedese | Polacco | Rumeno | Ceco | Greco | Turco | Cinese | Giapponese | Coreano | Arabo, Principal Translations/Traduzioni principali. Posted on 16/08/2008 by robertocasiraghi. in capital letters. Issue Identification: 1987, gatefold cover, W.R.Phang motif, black coat, "CODE 34" on back, yellow-green Harvest labels, no single album title, only "A NICE PAIR", "MADE IN N.Z. Tutte Iniziali Maiuscole ... Casi individuali di applicazione nel quadro del regime di aiuti per il patrimonio inglese.